As for those who sell the faith they owe to Allah and their own plighted word for a small price, they shall have no portion in the Hereafter: Nor will Allah (Deign to) speak to them or look at them on the Day of Judgment, nor will He cleans them (of sin): They shall have a grievous penalty.
According to the Study Quran,
Cf. 2:174. Selling one’s ultimate destiny for a paltry price is an act
frequently decried in the Quran, whether it is selling God’s signs (2:41; 3:199;
5:44; 9:9), God’s Book (2:79, 174; 3:187), or an oath with God (16:95). No
share in the Hereafter means no share of its goodness and blessings, not that one
will have no experience of the events after death (R, Ṭ). The phrase translated by
no share (lā khalāq) is also used to describe someone who lacks virtues.
Although some commentators understand from this verse that God will not
speak to or look at such people at all, others understand this to be an expression
of displeasure and punishment, since other verses describe God speaking even to
disbelievers on the Day of Judgment (e.g., 7:6; 15:92–93; 23:108). To not wish
to speak with or look upon a person is an expression of anger or wrath and, when
coming from God, is a severe form of punishment, just as God’s looking upon or
speaking with a person is a great form of blessing (R). For more discussion, see
2:174c. As in 2:174, nor will He purify them means He will not praise them for
their goodness or deem them purified (Ṭ), or He will not set right their evil deeds
(Q), or He will not accept their deeds as He accepts those of the purified. The
verb zakkā can mean both to purify and to deem purified, as in 53:32: So do not
deem yourselves purified.
Nasr, Hossein (2015). Study Quran. http://www.islamicweblibrary.com/wp-content/uploads/2020/04/TheStudyQuran.pdf