If any think that Allah will not help him (His Messenger) in this world and the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)!
There is some difference of opinion as to the
interpretation of this verse.
Most Commentators are agreed that the pronoun “him”
in the second line (“will not help him”) refers to the holy
Prophet, and that the “any” in the first line refers to his
enemies, who wished to see him destroyed and removed
from the scene of his labours.
Ibn Abbas, whom I have followed here, and whom a
great number of Commentators follow, construes the
later clauses in the sense given in the text. Freely
paraphrased, it means-.
if the enemies of Allah’s Messenger are enraged at his
successes, let them fix a rope to their ceiling and hang
Samaa is thus rendered by the word “ceiling”.
If Samaa is rendered by the word “heaven” (the usual
meaning), the paraphrase would be:
if the enemies of Allah’s Messenger are enraged at
the help he gets from heavens, let them stretch a
rope to heavens, and see if they can cut off the
help in that way! -in other words, they are fools if
they think they can intercept Allah’s help by their
Yusuf Ali, Abdullah. Translation and Commentary of the Quran. (surah 21 verse 15). Quran Arabic with English Translation & Commentary (Tafsir) by Abdullah Yusuf Ali, Free Download (quran4u.com)